深藍防線
第2章 碎玻璃上的星星
阿列克謝歲那年冬,圣彼得堡的雪得格兇。
鵝般的雪片撲窗玻璃,把界糊片模糊的,只有冬宮廣場的青銅騎士像,風雪凝尊暗綠的剪。
家的暖氣早就停了,維克托把安尼奧的舊軍衣改了給孫子穿,羊呢子磨得他臉頰發(fā)癢,卻帶著股陽光曬過的樟腦味。
克西姆的酗酒這個冬達到了頂峰。
他常常深踹家門,身帶著涅瓦河冰窟般的寒氣和劣質伏加的刺鼻氣味。
有次,阿列克謝被驚醒,見父親搖搖晃晃地撞桌邊,祖父留的那排勛章從木架嘩啦掉來,結冰的地板滾得到處都是。
“廢物!
是廢物!”
克西姆踢著枚“勞動紅旗”勛章,屬撞擊地板的聲音像玻璃碎裂。
“這些破銅爛鐵來塊面包!”
冬妮婭躲門后發(fā),指絞著圍裙邊角。
只有維克托從搖椅站起來,她沒去兒子,而是蹲身,枚枚撿起散落的勛章。
她的動作很慢,仿佛撿拾碎落的星星。
阿列克謝縮被窩,見祖母呵出的氣冰冷的空氣凝結,像層薄薄的霜。
“阿廖沙,過來。”
維克托的聲音,卻帶著容置疑的力量。
阿列克謝踩著冰涼的地板跑過去,羊襪子凍硬的木板打滑。
祖母把枚“保衛(wèi)斯林格勒”的勛章他掌,那屬冷得像塊冰,面刻著的紅星卻異常清晰。
“你聽,”維克托把勛章貼他耳邊,“它們唱歌?!?br>
阿列克謝屏住呼,只聽見窗呼嘯的風雪聲。
但他著祖母認的眼,用力點了點頭:“嗯,像風的聲音。”
克西姆旁嗤笑:“媽,你又給孩子講那些掉牙的故事了?”
維克托沒理他,只是用圍裙擦著勛章的灰塵:“這些是故事,是骨頭的西?!?br>
她把勛章重新掛回木架,得整整齊齊,“就像這雪,起來柔軟,落了也能壓塌屋頂。
活著,總得有點能壓得住己的西?!?br>
那晚,阿列克謝了個夢。
他夢見己變枚勛章,掛祖父胸前,跟著他雪地行軍。
子彈從耳邊呼嘯而過,卻打穿祖父身的軍衣。
醒來,他發(fā)己攥著被角,指關節(jié)因為用力而發(fā)。
二清晨,他溜到祖父的書桌前。
桌著那個遠合的練習本,紙頁邊緣卷著邊,像秋枯萎的落葉。
阿列克謝認得面歪歪扭扭的西爾字母——那是祖父的詩。
他曾聽祖母說,祖父戰(zhàn)壕寫詩,用鉛筆頭煙盒背面寫,寫星星怎樣落進槍管,寫凍僵的指怎樣握住扳機。
他練習本,指劃過那些褪的字跡。
其頁寫著:“雪落鋼盔/像撒了把碎玻璃/但我們抬頭/見的是同片星空?!?br>
阿列克謝懂詩,但他覺得這些字像祖母熬的羅宋湯,熱乎,帶著點甜菜根的澀。
“什么?”
維克托的聲音從身后來。
阿列克謝嚇得差點把本子掉地。
祖母沒有責備他,只是拿起練習本,輕輕到某頁:“你祖父寫過首關于的詩,說那是帝打盹忘記熄滅的燈?!?br>
她指著行字,“你,這的‘燈’寫錯了,寫了‘盾’?!?br>
阿列克謝近,然,“燈”(лампа)的字母拼了“盾”(щит)。
他突然覺得這個錯誤很有趣,咯咯地笑起來。
維克托也笑了,眼角的皺紋像蛛樣展:“他總是這樣,想著盾,就寫錯字。”
她合練習本,阿列克謝,“拿著吧,等你認識更多字了,再來?!?br>
那起,那個破舊的練習本了阿列克謝的秘密。
他把它藏底,趁父母注意的候拿出來,用指描摹那些歪扭的字母。
他明“鋼盔的碎玻璃”是什么意思,也懂“凍僵的指”為何要握住扳機,但他喜歡那些文字的形狀,像祖父勛章的紋路,凹凸,卻異常堅定。
隔壁房間,克西姆的咒罵聲又響了起來,伴隨著酒瓶砸墻的碎裂聲。
阿列克謝趕緊把練習本塞回底,用枕頭壓住。
他縮墻角,聽著玻璃碎片地板滾動的聲音,突然想起祖父詩的“碎玻璃”。
他摸了摸袋那枚祖母給的勛章,屬己經(jīng)被他焐熱了。
窗的雪還,把青銅騎士像裹得更厚了。
阿列克謝閉眼睛,想象著那尊騎士像舉起了盾牌,擋住了所有的風雪和咒罵。
那個寒冷的圣彼得堡冬,歲的阿列克謝還知道,祖父寫錯的那個“盾”字,將為他生的注腳。
他只知道,當他攥著勛章,想著那些歪扭的詩句,某個地方,像被雪覆蓋的樣,悄悄埋了什么。
那西堅硬,沉默,如同涅瓦河底的礁石,等待著未來的某,長面正的壁壘。
鵝般的雪片撲窗玻璃,把界糊片模糊的,只有冬宮廣場的青銅騎士像,風雪凝尊暗綠的剪。
家的暖氣早就停了,維克托把安尼奧的舊軍衣改了給孫子穿,羊呢子磨得他臉頰發(fā)癢,卻帶著股陽光曬過的樟腦味。
克西姆的酗酒這個冬達到了頂峰。
他常常深踹家門,身帶著涅瓦河冰窟般的寒氣和劣質伏加的刺鼻氣味。
有次,阿列克謝被驚醒,見父親搖搖晃晃地撞桌邊,祖父留的那排勛章從木架嘩啦掉來,結冰的地板滾得到處都是。
“廢物!
是廢物!”
克西姆踢著枚“勞動紅旗”勛章,屬撞擊地板的聲音像玻璃碎裂。
“這些破銅爛鐵來塊面包!”
冬妮婭躲門后發(fā),指絞著圍裙邊角。
只有維克托從搖椅站起來,她沒去兒子,而是蹲身,枚枚撿起散落的勛章。
她的動作很慢,仿佛撿拾碎落的星星。
阿列克謝縮被窩,見祖母呵出的氣冰冷的空氣凝結,像層薄薄的霜。
“阿廖沙,過來。”
維克托的聲音,卻帶著容置疑的力量。
阿列克謝踩著冰涼的地板跑過去,羊襪子凍硬的木板打滑。
祖母把枚“保衛(wèi)斯林格勒”的勛章他掌,那屬冷得像塊冰,面刻著的紅星卻異常清晰。
“你聽,”維克托把勛章貼他耳邊,“它們唱歌?!?br>
阿列克謝屏住呼,只聽見窗呼嘯的風雪聲。
但他著祖母認的眼,用力點了點頭:“嗯,像風的聲音。”
克西姆旁嗤笑:“媽,你又給孩子講那些掉牙的故事了?”
維克托沒理他,只是用圍裙擦著勛章的灰塵:“這些是故事,是骨頭的西?!?br>
她把勛章重新掛回木架,得整整齊齊,“就像這雪,起來柔軟,落了也能壓塌屋頂。
活著,總得有點能壓得住己的西?!?br>
那晚,阿列克謝了個夢。
他夢見己變枚勛章,掛祖父胸前,跟著他雪地行軍。
子彈從耳邊呼嘯而過,卻打穿祖父身的軍衣。
醒來,他發(fā)己攥著被角,指關節(jié)因為用力而發(fā)。
二清晨,他溜到祖父的書桌前。
桌著那個遠合的練習本,紙頁邊緣卷著邊,像秋枯萎的落葉。
阿列克謝認得面歪歪扭扭的西爾字母——那是祖父的詩。
他曾聽祖母說,祖父戰(zhàn)壕寫詩,用鉛筆頭煙盒背面寫,寫星星怎樣落進槍管,寫凍僵的指怎樣握住扳機。
他練習本,指劃過那些褪的字跡。
其頁寫著:“雪落鋼盔/像撒了把碎玻璃/但我們抬頭/見的是同片星空?!?br>
阿列克謝懂詩,但他覺得這些字像祖母熬的羅宋湯,熱乎,帶著點甜菜根的澀。
“什么?”
維克托的聲音從身后來。
阿列克謝嚇得差點把本子掉地。
祖母沒有責備他,只是拿起練習本,輕輕到某頁:“你祖父寫過首關于的詩,說那是帝打盹忘記熄滅的燈?!?br>
她指著行字,“你,這的‘燈’寫錯了,寫了‘盾’?!?br>
阿列克謝近,然,“燈”(лампа)的字母拼了“盾”(щит)。
他突然覺得這個錯誤很有趣,咯咯地笑起來。
維克托也笑了,眼角的皺紋像蛛樣展:“他總是這樣,想著盾,就寫錯字。”
她合練習本,阿列克謝,“拿著吧,等你認識更多字了,再來?!?br>
那起,那個破舊的練習本了阿列克謝的秘密。
他把它藏底,趁父母注意的候拿出來,用指描摹那些歪扭的字母。
他明“鋼盔的碎玻璃”是什么意思,也懂“凍僵的指”為何要握住扳機,但他喜歡那些文字的形狀,像祖父勛章的紋路,凹凸,卻異常堅定。
隔壁房間,克西姆的咒罵聲又響了起來,伴隨著酒瓶砸墻的碎裂聲。
阿列克謝趕緊把練習本塞回底,用枕頭壓住。
他縮墻角,聽著玻璃碎片地板滾動的聲音,突然想起祖父詩的“碎玻璃”。
他摸了摸袋那枚祖母給的勛章,屬己經(jīng)被他焐熱了。
窗的雪還,把青銅騎士像裹得更厚了。
阿列克謝閉眼睛,想象著那尊騎士像舉起了盾牌,擋住了所有的風雪和咒罵。
那個寒冷的圣彼得堡冬,歲的阿列克謝還知道,祖父寫錯的那個“盾”字,將為他生的注腳。
他只知道,當他攥著勛章,想著那些歪扭的詩句,某個地方,像被雪覆蓋的樣,悄悄埋了什么。
那西堅硬,沉默,如同涅瓦河底的礁石,等待著未來的某,長面正的壁壘。